
В ее красе чудесной не сознаться.
Дон ГуанНедаром же покойник был ревнив.
Он Дону Анну взаперти держал,
Никто из нас не видывал ее.
Я с нею бы хотел поговорить.
МонахО, Дона Анна никогда с мужчиной
Не говорит.
Дон ГуанА с вами, мой отец?
МонахСо мной иное дело; я монах.
Да вот она.
Входит Дона Анна.
Дона АннаОтец мой, отоприте.
МонахСейчас, сеньора; я вас ожидал.
Дона Анна идет за монахом.
ЛепореллоЧто, какова?
Дон ГуанЕе совсем не видно
Под этим вдовьим черным покрывалом,
Чуть узенькую пятку я заметил.
ЛепореллоДовольно с вас. У вас воображенье
В минуту дорисует остальное;
Оно у вас проворней живописца,
Вам все равно, с чего бы ни начать,
С бровей ли, с ног ли.
Дон ГуанСлушай, Лепорелло,
Я с нею познакомлюсь.
ЛепореллоВот еще!
Куда как нужно! Мужа повалил
Да хочет поглядеть на вдовьи слезы.
Бессовестный!
Дон ГуанОднако уж и смерклось.
Пока луна над нами не взошла
И в светлый сумрак тьмы не обратила,
Взойдем в Мадрит.
(Уходит.)
ЛепореллоИспанский гранд как вор
Ждет ночи и луны боится – боже!
Проклятое житье. Да долго ль будет
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.
СЦЕНА II
Комната. Ужин у Лауры.
Первый гостьКлянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
